首页 > QQ网名 >

俄语网名大全【个性精选149个】

俄语网名大全【个性精选149个】



一、俄语网名带翻译

1、(yelena)

2、农药化肥相关俄语词汇

3、比利时(布鲁塞尔)

4、chao—чаоche—чэchen—чэньcheng—чэнchi—чиchong—чун 

5、    Мария Шарапова——玛利亚·莎拉波娃

6、“玛丽娅”——上帝所爱的。俄罗斯和斯拉夫的名字也有自己普通的意义,如“瓦吉姆”——莽汉,“鲍里斯”——为光荣而斗争,“拉达”——可爱的,“柳德米拉”——热爱人的。总之,俄罗斯人的教会名字来源于国外,从10世纪以后逐渐在俄罗斯广泛流行和使用。

7、“加减乘除”用俄语怎么说?常见数学词汇整理!

8、секретарьпровинционногокомитетапартии

9、rock/+Girl

10、lucky @

11、电话:0591-87872283/87518392

12、俄院校友之家发布招聘求职商贸信息规则

13、◐◑ 语法|主动形动词变化和用法

14、si—сыsong—сунsou—соуsu—суsuan—суань 

15、娜娜 help

16、不喜欢被别人命令,他倔强、耿直,同时——敏感,容易受伤。

17、化名

18、10世纪末,东正教传人古罗斯。弗拉基米尔大公娶了拜占庭的公主为妻,把东正教定为国教。从此,俄罗斯开始了一个东正教统治的时代。同时,由教会在洗礼时取教名的习俗也传人俄国。这就是说,根据教会的规定,必须在洗礼时给孩子取名,所取的名字就是这一天或出生至洗礼之间几日内所庆祝的那个神的名字。这种教规名字记载在教会的日历上,所以又称做日历名。而其他一切名字都被宣布为非教规名字,是不允许给孩子取的。因此,从10世纪末开始,教会名字逐渐取代古俄罗斯名字,到17—19世纪,古俄罗斯名字已经完全被遗忘,也停止使用了。这样,十月革命前,俄国的所有孩子取的都是教会名字。因此,过去俄国人给孩子取名并不自由,而且名字的范围相当窄,绝大部分孩子的名字大多取自200多个最常用的名字中。据统计,每千个男孩中有240个取名为“伊凡”,每千个女孩中有200个取名为“玛丽娅”。这些名字都来源于古希腊、古罗马、古埃及、古犹太等语言。

19、具有良好的沟通能力及团队合作精神,熟悉电脑操作;

20、俄罗斯神职人员的姓颇有特点,他们有的用所服务的教堂的名称作姓,如托洛茨基(三圣教堂)、波戈洛夫斯基(圣母教堂)等。很多神父的姓常以—ский(斯基)结尾,这是模仿乌克兰和白俄罗斯的姓,因为当时有许多来自乌克兰和白俄罗斯的神父在教会管理部门任职或教会学校中任教,以—ский结尾的姓是神职人员最典型的姓。一些孩子本来已经有姓,但一旦入了教会学校,他的原姓后面就加上—ский,如伊凡诺夫就变成了伊凡诺夫斯基;如果孩子没有姓,就在他父亲的名字后面加—ский,如他父亲叫费多罗夫,他的姓就是费多罗夫斯基。有时把姓的词根译成拉丁文,然后加—ский,如纳捷什金,其本意是“希望”,译成拉丁文,则为“spero”,于是就变成了斯别洛斯基。

二、俄语网名大全

1、министр

2、shan—шаньshang—шанshao—шао 

3、вице-премьерГоссовета

4、ma—маmai—майman—маньmang—ман 

5、此外,在相互介绍和自我介绍时,往往只称姓氏,如“我来自我介绍一下,我姓彼得洛夫,是英语教师”等。大学生之间只用名字,少年儿童之间也只用名字,而且大多用爱称。成年人向少年儿童作自我介绍时,一般按儿童习惯,只说自己的名字。长者对年幼者、教师对学生、军官对士兵、技师对青年工人等,通常只用姓来称呼。但如果是郑重其事的正式称呼,则一般使用名字+姓的形式。

6、lian—ляньliang—лянliao—ляоlie—леlin—линь 

7、昵称是一种随便的、不客气的称呼,其构成方法大都是在名字或小名之后加—ка(卡),如“阿勃拉沙”呢称为“阿勃拉什卡”,等等。

8、генеральныйсекретарьЦККПК

9、西班牙(马德里) 

10、化名

11、 

12、中国翻译协会网址:

13、http://cts.gdufs.edu.cn

14、佐罗 930-泯灭 ♥ ▍

15、葡萄牙(里斯本) 

16、俄罗斯人姓名的全称用于正式场合,全称有三部分,其顺序一般是:名字+父称+姓。由于情况不同,这一顺序可以变化,有时姓会放在第一位,近些年来这种排列顺序已不鲜见。全称的每一部分都有自己的特点和作用范围。名字用来区别某个熟人圈子或家庭中的各个人,姓用来帮助区别这个家庭和另一个家庭的成员,父称用以表示孩子们与父亲的关系。俄罗斯人对姓名的使用很讲究,交际性质、场合不同,使用的方式也就不同。父称并非总是要用,只是在传统习惯很牢固的情况下,为了表示尊敬或强调说话者与对话者关系的正式性时才使用。小名或爱称不能和父称连用,如米哈依尔·维克托洛维奇不能说成米沙·维克托洛维奇。现将各种使用情况分述如下:

17、小情绪 Trste *

18、Германия----Берлин

19、镇长

20、jie—цзеjin—цзиньjing—цзинjiong—цзюнjiu—цзю

三、俄语网名女生简单气质

1、kong—кунkou—коуku—куkua—куа 

2、“米利亚”来源于“亲爱的”一词,意味着“可爱的孩子”。有些名字根据孩子的外表而取,如“库德里亚什”——一个卷发的孩子,“洛班”——额头高或宽的人。有些名字则表示孩子出生的顺序或他们在家庭中的地位,如“别尔夫什卡”——第一个孩子,“弗托里亚克”——第二个孩子,“奥金涅茨”——惟一的儿子,

3、名字+姓,这是较为正式的称呼,是尊称,在各种场合都可使用,较为广泛。一个人成为名人后,有了一定的社会声望,一般使用名字十姓的称呼;在海报、广播、剧场报幕等类似情况下,往往也用演员、作家、运动员的名字+姓;记者、作家等在报道、摄影、写作等作品中,一般也只署名字+姓。

4、陌年古城

5、父称可以单独用来代替名字,在这种情况下,说话者想强调对某人的特殊关系,带有好感和爱戴的色彩。如高尔基的小说《母亲》中称女主角为尼洛夫娜,这不是名,而是父称,代替了名字。这种用法在俄罗斯渊远流长,在古史籍《伊戈尔远征记》中就有先例,伊戈尔大公的妻子被称为雅拉斯拉夫娜,这并不是名字,而是真正的父称。在口语中。人们对有生活经验的年长者也只用父称称呼,这时它具有特别的尊敬色彩和某种古老的风味。不过,学生对自己的教师尽管怀有极大的尊敬,从礼节观点看,不能只用父称来称呼他。老年人之间,尤其在农村,彼此往往只用父称相称,不过这种情况主要用于口语中。对青年人不能只用父称,因为这相当于叫一个小青年为老爷爷或老奶奶,是十分可笑的。因此不能随便用父称来称呼人,要用得恰如其分。

6、僾情つ嵫烁こ

7、中央军委主席

8、Maybe `

9、词汇带读|пить同根词:论喝酒,战斗民族到底有多少种“喝”法?

10、全国政协副主席

11、胜利者

12、俄罗斯人的姓氏虽然繁多,但常用的姓并不很多。据莫斯科住址问讯处的资料表明,在首都900多万人中,姓伊凡诺夫的有11万多人,姓彼得洛夫的约6万多人,姓西多罗夫的有5万多人。这三大姓在全俄也是人数最多的,而姓其他姓氏的人就较少。最短、最少见的姓氏是一个俄文字母“o”(奥),在莫斯科只有一人。

13、◐◑ 语法|集合数词двое-десятеро的用法

14、按照俄国的风俗习惯,女子出嫁后一般应改用丈夫的姓,当然姓氏的结尾应是阴性的,名字和父称不变。不过有的人仍保留原姓,有少数人夫姓和原姓并用,中间用连词符号连接。

15、10世纪末,东正教传人古罗斯。弗拉基米尔大公娶了拜占庭的公主为妻,把东正教定为国教。从此,俄罗斯开始了一个东正教统治的时代。同时,由教会在洗礼时取教名的习俗也传人俄国。这就是说,根据教会的规定,必须在洗礼时给孩子取名,所取的名字就是这一天或出生至洗礼之间几日内所庆祝的那个神的名字。这种教规名字记载在教会的日历上,所以又称做日历名。而其他一切名字都被宣布为非教规名字,是不允许给孩子取的。因此,从10世纪末开始,教会名字逐渐取代古俄罗斯名字,到17—19世纪,古俄罗斯名字已经完全被遗忘,也停止使用了。这样,十月革命前,俄国的所有孩子取的都是教会名字。因此,过去俄国人给孩子取名并不自由,而且名字的范围相当窄,绝大部分孩子的名字大多取自200多个最常用的名字中。据统计,每千个男孩中有240个取名为“伊凡”,每千个女孩中有200个取名为“玛丽娅”。这些名字都来源于古希腊、古罗马、古埃及、古犹太等语言。

16、提起俄罗斯名字,大家想到最多的可能是某某斯基、某某娃之类的,这些都是比较典型的,但是下面列出的几个名字你们知道是谁吗?

17、十分喜爱开车。

18、◐◑ 语法|како́й与кото́рый的在限定从句用法区别

19、hong—хунhou—хоуhu—хуhua—хуа 

20、斯洛文尼亚(卢布尔雅那) 

四、俄语网名带翻译怎么说

1、俄罗斯神职人员的姓颇有特点,他们有的用所服务的教堂的名称作姓,如托洛茨基(三圣教堂)、波戈洛夫斯基(圣母教堂)等。很多神父的姓常以—ский(斯基)结尾,这是模仿乌克兰和白俄罗斯的姓,因为当时有许多来自乌克兰和白俄罗斯的神父在教会管理部门任职或教会学校中任教,以—ский结尾的姓是神职人员最典型的姓。一些孩子本来已经有姓,但一旦入了教会学校,他的原姓后面就加上—ский,如伊凡诺夫就变成了伊凡诺夫斯基;如果孩子没有姓,就在他父亲的名字后面加—ский,如他父亲叫费多罗夫,他的姓就是费多罗夫斯基。有时把姓的词根译成拉丁文,然后加—ский,如纳捷什金,其本意是“希望”,译成拉丁文,则为“spero”,于是就变成了斯别洛斯基。

2、村长

3、“米利亚”来源于“亲爱的”一词,意味着“可爱的孩子”。有些名字根据孩子的外表而取,如“库德里亚什”——一个卷发的孩子,“洛班”——额头高或宽的人。有些名字则表示孩子出生的顺序或他们在家庭中的地位,如“别尔夫什卡”——第一个孩子,“弗托里亚克”——第二个孩子,“奥金涅茨”——惟一的儿子,

4、通常在每年7月1日前通过邮件提交译文及参赛券。

5、?

6、历史信息回顾

7、  在俄罗斯姓Жуков的人很多,但只有苏联元帅ЖуковГеоргийКонстантинович,才可以被译作朱可夫,其他人一般都按照音译规范译作“茹科夫”;另外的例子还有:苏联元帅С.К.Тимошенко的译名是约定俗成的,即“铁木辛哥”,而原乌克兰女总理Тимошенко,则被译作“季莫申科”,这两个词之间就不能随意替换!

8、(报名中)

9、这个英文名字给人的印象是气质高雅,可静可动的女孩。古语有云“静若处子,动若疯兔”便是用来形容这个英文名的,使用这个英文名的女性会给人一种看起来,实则却人不可的气质。2021最火特殊号网名。最火的昵称带号:最火的高冷女昵称有哪些?此夜寂2021微信火爆昵称带号。

10、主要翻译比赛及大赛题目汇总

11、shua—шуаshuai—шуайshuan—шуань 

12、满腔热情的

13、文学翻译奖·全球俄汉翻译大赛

14、市委书记

15、国家援外培训项目工作人员 

16、在生活中常常由于某种原因,有的人必须隐瞒自己的真实名字而使用化名。“化名”一词来自希腊文,意为假的名字。但实际上,有不少化名现在很难说是假的名字了,实际上已成为真名,证件中的真实名字仅仅从法律角度说是真的,而社会广泛认同的化名也是真名。《真正的人》一书的作者鲍利斯·波列伏依,其真正注册的姓是坎波夫,波列伏依只是他的化名,但对于广大读者来说,他的真姓与其说是坎波夫,到不如说是波列伏依。弗拉基米尔·伊里奇·列宁,列宁这个姓也是化名,他的真姓是马里扬诺夫;马克西姆·高尔基也是化名,是阿列克塞·马克西姆·彼什科夫开始自己文学生涯时所用过的许多化名中的一个。这些化名国内外闻名,因此常常出现化名排挤真名的有趣现象。

17、  全国草婴文学翻译大赛组委会

18、zhun—чжуньzhuo—чжоzi—цзыzong—цзун 

19、M

20、❦ℳ๓₯㎕ 守候

五、俄语网名带翻译女生版

1、“叶莲娜”——光明的

2、俄罗斯人的名字相当于中国人的大名,即为正式名字。此外,尚有小名、爱称。爱称含有爱抚的意思,是小名的一种,所以也可称为表爱的小名。大名与小名、爱称的关系是固定不变的,即有什么大名,就有与之相对应的小名和爱称。爱称是由小名演变而来的。同一个名字可以加不同的后缀,因此,一个名字可以有几个小名和爱称。由于小名经常以—α、—я结尾,所以根据它们很难确定这个小名的性别。如“沙尼亚”和“萨沙”既是“亚历山大”的小名,也是“亚历山德拉”的小名;

3、(启路国际)

4、    错误:茹科夫元帅曾多少次被授予“苏联英雄”的称号?

5、zao—цзаоze—цзэzei—цзэйzen—цзэнь 

6、大家都知道俄语的名字不像中文名字一样是取的,而是选择的。中国人常说“人如其名”,名字有时候确实可以反映出一个人的外貌特征或者是性格特点,通常,一个俄语名字就是一个丰富的语义世界!那么,关于俄语名字的秘密你又知道多少呢?

7、(图解俄语名)关于俄语名字的秘密你知道多少呢

8、заместительпредседателявоенногокомитетаЦК

9、中国驻立陶宛大使与立陶宛总理莅临波罗的海纺织会场

10、英语专业笔译组、非专业笔译组、英语大学B笔译组;

11、清楚自己的目标。

12、ca—цаcai—цайcan—цаньcang—цан 

13、还有在我记忆中,还有“什么什么围棋”的,

14、сельскаястароста

15、    正确:朱可夫元帅曾多少次被授予“苏联英雄”的称号?

16、?

17、“莫尔恰林”在著作中就成为逢迎巴结上司的奴颜心理的化身。普希金的名著《叶夫根尼·奥涅金》中的主人翁“奥涅金”,这个姓是由一条流经北方注入白海的河名演变而来的,作者取这个姓是想强调叶夫根尼严厉的性格、冷酷的心肠以及过于理性的智慧。因此,文学作品中主角的姓是别具意义的。

18、《伟大的》

19、tun—туньtuo—то

20、◐◑ 语法|俄语语法:один的用法

六、俄语网名带翻译

1、*人物简介:

2、国务院副总理

3、中共中央政治局委员

4、司长

5、   据考证,普希金的中文译名经历了一个从日文、英文、法文、俄文翻译的译名,到约定俗成多种中文译名并存,最后回归统一译名的过程。这也向我们阐述了一个道理:翻译是沟通不同国家和民族文化交流的媒介,也是产生新的独特文化现象的媒介方式,别看是一个小小的名字翻译,里面也蕴含了很多的翻译学问和翻译技巧。

6、请看

7、冰岛(雷克雅未克)

8、竞赛设三等奖和优秀奖若干名。三等奖将获得证书、奖杯、奖金和纪念品,优秀奖将获得证书和纪念品。每个比赛项目需支付报名费(30元)。

9、вице-губернатор

10、与我相关(+)

11、 

12、chuan—чуаньchuang—чуанchui—чуй 

13、这是个男性名字,如果用在俄罗斯人身上,译作“叶夫根尼”;如果是法国人,则要译成“欧仁”;同样,女名Евгения用在俄罗斯人身上应当是“叶夫根尼娅”,用于法国人则是“欧仁妮”(有时也译作“欧也妮”,如巴尔扎克小说《欧也妮葛朗台》中的女主人公ЕвгенияГранде)

14、全国人大常委会委员长

15、兰花开满枝最火的昵称带号:最潮网名带特殊号如下:2021花式号love。

16、секретарьуездногопартийногокомитета

17、겨울(冬天)

18、父称的组成是:男性在父名后加后缀—ич、—ович、—евич(音译分别为—依奇、—奥维奇、—耶维奇),女性在父名后加后缀—овна、—евна、—нична(音译分别为—奥夫娜、—耶夫娜、—妮契娜)。如彼得——彼得洛维奇(彼得之子),彼得洛夫娜(彼得之女);安德烈——安德烈维奇(安德烈之子),安德烈耶夫娜(安德烈之女)等。

19、Люксембург

20、为什么越来越多的艺术生选择去俄罗斯留学?

1、“永旺杯”多语种口译大赛由中国翻译协会与北京第二外国语学院共同主办、中国对外文化传播研究院(北京对外文化传播基地)承办。经过十多年的成长,“永旺杯”多语种口译大赛已经成为国内及国际上具有很高知名度的多语种口译品牌活动。

2、◎︵明知道他不爱沵℡

3、la—лаlai—лайlan—ланьlang—лан 

4、*比赛内容:

5、信息类别:英语翻译

6、副镇长

7、C

8、需要指出的是,许多文学巨著中主角个人的名字,尤其是姓,是具有文学内涵的,它们的选用不是偶然的。作者在给自己作品的主角取名和姓时,一般都给其注入某种特征,并随作者的意图而呈现不同色彩。如格利鲍耶陀夫的《聪明误》中的“莫尔恰林”,这个姓来自动词молчаяь(沉默)。显然,这个人物喜欢沉默,在上司面前一言不发,并以此来讨好上司。

9、“yilia”这个名字源自于希腊语,可成“伊丽娅”,原来是神话中的一位女神名字,寓意着以典雅之名,宁静、高洁如同神女一般的气质。

10、shu—шуshua—шуаshuai—шуайshuan—шуань 

11、姓名的使用

12、罗马尼亚(布加勒斯特) 

13、nuan—нуаньnüe—нюеnuo—но

14、日语、法语、德语、俄语笔译组:高校外语专业学生;

15、国务委员

16、главаадминистрацииособогоадминистративногорайона(ОАР)

17、    此处的“娃”“娜”就是一个最好的特征了!

18、伪面君子

19、meng—мэнmi—миmian—мяньmiao—мяо 

20、罗马的,罗马人

1、N

2、 

3、热点文章:

4、начальникгородка 

5、zhuan—чжуаньzhuang—чжуанzhui—чжуй 

6、qiong—цюнqiu—цюqu—цюйquan—цюань 

7、部长

8、一般译作“帕维尔”,但如果是皇帝的名字,那么通常会译作“保罗”,例如俄国沙皇Павел,译作“保罗一世”;此外,奥斯特洛夫斯基小说《钢铁是怎样炼成的》中的主人公ПавелКорчагин译作“保尔·柯察金”,保尔这个形象是该小说中的特例,其他的Павел都不能叫“保尔”。

9、“卓娅”———生命

相关内容

热门阅读
随机推荐